“Jhesu, mercy, how may this be?” by Browne

The following text appears in the Fayrfax manuscript (c. 1490) with roughly this spelling (I converted long s’s to short s’s, added punctuation, and lengthened the abbreviations, but kept the yoghs for fun):

Jhesu, mercy, how may this be,
That god hymselfe for sole mankynd
Wolde take on hym humanite?
My witt nor reson may hit well fynd:
Jhesu, mercy, how may this be?

Crist that was of Infynyt myȝt,
Egall to the fathir In deite,
In mortall, In passible, the wordlis lyȝt,
and wolde so take mortalite!
Jhesu, mercy, how may this be?

He that wrought this worlde of nought,
that made both paynys & Joy also,
and suffer wolde payne as sorowfull thought
with wepyng, waylyng, ye sownyng for woo.
Jhesu, mercy, how may this be?

A, Jhesu! whi suffyrd thou such entretyng,
as betyng, bobbyng, ye, spettyng on thy face?
drawne like a theff, & for payne swetyng
both water and blode, crucified, an hevy case?
Jhesu, mercy, how may this be?

Lo, man, for the, that ware onkynd,
gladly suffyrd I all this.
And why, good lord? express thy mynd!
the to purchace both Joy & bliss.
Jhesu, mercy, how may this be?

The English early modern composer John Browne (fl. ca. 1490) used this moving text in a four-part polyphonic setting, which BREVE is learning at the moment. The following is how I would pronounce it, according to Tim McGee’s Singing Early Music. Listen to the recording below and follow along with the text above or the IPA transcription below.

[ˈʤezju ˈmɛɾsiː hʌu mæ ðɪs be
ðætʰ ɡɔd hɪmsɛlf fɔɾ soːl mænkʌind
wʊd tʰæk ɔn him hjuˈmænɪtʰe
mʌi wɪtʰ nɔɾ ˈrezɔn mæ hɪtʰ wɛɫ fʌind
ˈʤezju ˈmɛɾsiː hʌu mæ ðɪs be

kɾʌist ðætʰ waz ʊv ˈɪnfɪnɪtʰ mʌitʰ
eɡaɫ tʰu ðɛ faðəɾ ɪn deɪtʰe
ɪn mɔɾtaɫ ɪn pæsɪbəɫ ðɛ wɔɾəldɪs lʌitʰ
ænd wʊd so tʰæk mɔɾˈtʰælɪtʰe
ˈʤezju ˈmɛɾsiː hʌu mæ ðɪs be

he ðætʰ ɾɔtʰ ðɪs wɔɾəld ʊv nɔtʰ
ðætʰ mæd bɔθ pænz ænd ʤʌi alsoː
ænd ˈsʊfəɾ wʊd pæn æz ˈsɔɾofʊl θɔtʰ
wɪð ˈwepɪŋ ˈwælɪŋ je ˈsʌunɪŋ fɔɾ woː
ˈʤezju ˈmɛɾsiː hʌu mæ ðɪs be

a ˈʤezju hwʌi ˈsʊfəɾd ðʌu sʊʧ ɛnˈtɾetʰɪŋ
æz ˈbetʰɪŋ ˈbɔbɪŋ je ˈspɛtɪŋ ɔn ðʌi fæs
dɾɔːn lʌik a θɛf ænd fɔɾ pæn ˈswetʰɪŋ
boːθ ˈwatʰəɾ ænd blʊd ˈkɾjusɪˌfʌiɛd æn ˈevi kæs
ˈʤezjuː ˈmɛɾsiː hʌu mæ ðɪs be

lo mæn fɔɾ ðe ðætʰ wæɾ ɔnˈkʌind
ˈɡlædli sʊfəɾd ʌi ɑɫ ðɪs
ænd hwʌi ɡʊd lɔɾd ɛksˈpɾɛs ðʌi mʌind
ðe tʰu ˈpʊɾʧas boːθ ʤʌi ænd blɪs
ˈʤezju ˈmɛɾsiː hʌu mæ ðɪs be]