For another flavor of Latin, let’s look at how Latin was pronounced in Amsterdam in the early modern period.
Based on the information given in Harold Copeman’s Singing in Latin, here is an IPA transcription of “Hodie Christus natus est” (“Today Christ is born”) that Jan Pieterszoon Sweelinck set and had published in 1619. It is probably Sweelinck’s best known choral piece.
Hodie Christus natus est. Noe!
ˈhɔdie ˈkrɪstʏs ˈnaːtʰʏs ɛst nɔe
Salvator apparuit in terra canunt angeli
zɑlfaːtʰɔɾ əˈpaːɾʏɪtʰ ɪn ˈtʰɛɾə kaːnʏntʰ ˈɑŋxəɫi
lætantur archangeli exultant justi
leˈtʰantʰʏɾ ɑɾxˈaŋxəɫi ɛkˈzʏltʰantʰ ˈjʏsti
Dicentes, “Gloria in excelsis Deo! Alleluia!”
dɛiˈsentʰɛs ˈxɫɔɾia ɪn ɛkˈzɛɫzɪs ˈdeɔ ɑlelʏja
I have yet to hear a recording that tries it. I will bet it is much easier to sing the alleluias when the u is at the front of the mouth than in the Italian style that is universally used.